ОНИ И МЫ
photo by Massimo Stragapede
Итальянский френд Максим предлагает нам подивиться стальному производству на мариупольской "Азовстали". Ну что ж, из картинки максимкиной, может, ни хрена и понятно, но чувствуешь — здесь производят что-то серьезное. Я вот найду как-нибудь фото "Азовстали" из "Огонька" 60-х годов, — пускай итальянский паренек поймет, что снимать надо домны и только домны. А то как же понять, что это металлургический завод?
24 марта 2010 16:06
Ну почему сразу домны. Можно и прокатные станы.
Вот, к примеру, картинка из БСЭ:
24 марта 2010 16:18
Потому что прокатный стан все равно не такая понятная вещь (объясняй потом про фальцовку и прочие детали), а домна привычный глазу соцреалистический знак. Зело любили их фотографы, как примету времени.
24 марта 2010 16:45
Эт точно.
Большой дом с трубой — он понятнее, чем куча железяк непонятной формы.
А вот я еще вспомнил такое слово — сляб. Кажется, имеет какое отношение к теме. Но что оно значит, хоть убей… 🙂
24 марта 2010 16:48
Вот и я о том же. Сляб — прокатная заготовка, бруски такие разного размера, прямоугольного счения
24 марта 2010 17:40
И это при том, что дядька всю жизнь на Запорожстали в горячем цеху и все время что-то рассказывал 🙂
24 марта 2010 18:22
У меня дядька всю жизнь в Макеевке сталеваром протрубил, но узнал я термины не от него, так тоже бывает
24 марта 2010 19:16
Мужчины, не поверите, у меня — не дядька, я — сама полжизни по метзаводам. Вобщем, доменщица я (ужас!) Подтверждаю: красивее и зрелищнее выпуска чугуна в металлургии ничего нет. Еще красив в натуре прокатный стан с летящей раскаленной полосой, но на фото он проигрывает. А у сляба есть близкий родственник — блюм 🙂
25 марта 2010 10:01
Сляб — русский, да, такой «расслябленный», а Блюм — немец, квадратный такой (а на идише — цветок), а когда переезжает в Англию, становится Блюмингом. :))